1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,923 EPISOD 2 3 00:00:55,889 --> 00:00:58,933 Aduhai, saya dah agak ada yang tak kena! 4 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 Dia tak boleh nampak saya begini! 5 00:01:15,158 --> 00:01:16,159 Apa ini? 6 00:01:17,410 --> 00:01:18,328 Saya… 7 00:01:18,953 --> 00:01:19,996 Sebenarnya… 8 00:01:20,955 --> 00:01:22,290 saya nak beritahu sesuatu. 9 00:01:22,373 --> 00:01:24,250 - Apa? - Tentang… 10 00:01:25,251 --> 00:01:26,920 Sekejap… 11 00:01:32,634 --> 00:01:36,638 Baru tadi awak kata awak tak nak jumpa atau kahwini saya. 12 00:01:36,721 --> 00:01:37,639 Apa semua ini? 13 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 Betul. 14 00:01:41,267 --> 00:01:44,103 Ya, saya memang tak nak tengok muka awak lagi 15 00:01:44,854 --> 00:01:47,816 dan langsung tak berminat untuk kahwini awak. 16 00:01:47,899 --> 00:01:51,903 Saya datang untuk ingatkan awak, jangan hubungi saya lagi. Itu saja. 17 00:01:51,986 --> 00:01:53,822 Saya tetap akan kahwini awak. 18 00:01:57,992 --> 00:01:58,827 Apa? 19 00:01:58,910 --> 00:02:01,162 Beritahu saya sebab awak tak setuju. 20 00:02:04,833 --> 00:02:06,668 Semua. Saya tak suka semuanya. 21 00:02:06,751 --> 00:02:11,297 Saya tak suka ayat-ayat pelik dan menggelikan seperti, "Saya berbakat" 22 00:02:11,381 --> 00:02:13,299 dan muka awak yang macam arkeopteriks. 23 00:02:15,135 --> 00:02:15,969 Arkeopteriks? 24 00:02:17,846 --> 00:02:19,639 Saya minta diri dulu. 25 00:02:20,223 --> 00:02:21,516 Lampu hijau! 26 00:02:26,354 --> 00:02:27,313 Arkeopteriks? 27 00:02:28,606 --> 00:02:30,108 Macam mana rupanya? 28 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 Ini arkeopteriks. 29 00:02:35,655 --> 00:02:37,365 Bahagian mana yang serupa? 30 00:02:38,366 --> 00:02:41,953 Secara keseluruhannya, terutamanya, hidung. 31 00:02:42,036 --> 00:02:42,871 Apa? 32 00:02:45,957 --> 00:02:47,458 Memang serupa. 33 00:02:55,925 --> 00:02:58,845 Biar betul? Awak masih boleh ketawa? 34 00:02:58,928 --> 00:03:01,723 Maaf, tapi cerita ini memang lucu. 35 00:03:01,806 --> 00:03:05,435 Awak berlari masuk kereta dan cakap, "Saya tak nak kahwini awak." 36 00:03:05,518 --> 00:03:06,603 Betul? 37 00:03:06,686 --> 00:03:09,731 Saya terpaksa. Saya tak nak bertembung dengan Min-woo. 38 00:03:09,814 --> 00:03:11,900 Apa awak nak buat sekarang? 39 00:03:11,983 --> 00:03:14,527 Kalau terus begini, awak terpaksa berkahwin. 40 00:03:14,611 --> 00:03:15,987 Itulah. 41 00:03:16,070 --> 00:03:18,197 Kenapa dia beria-ia nak kahwin? 42 00:03:18,281 --> 00:03:20,450 Saya dah kata, mungkin niatnya 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,493 untuk jadi paling kaya. 44 00:03:22,577 --> 00:03:26,456 Itu mustahil walaupun dengan gabungan dua syarikat. 45 00:03:27,248 --> 00:03:29,083 Mungkin dia suka awak. 46 00:03:29,167 --> 00:03:30,668 Jangan merepek. 47 00:03:30,752 --> 00:03:34,005 Tentu dia suka nama "Jin Young-seo dari Kumpulan Marine." 48 00:03:34,088 --> 00:03:36,883 Apa pun, tolong jumpa dia dan jelaskan hal ini. 49 00:03:36,966 --> 00:03:38,009 Okey. 50 00:03:40,094 --> 00:03:41,346 Saya penat. Mari balik. 51 00:03:42,222 --> 00:03:46,017 Baliklah sekejap lagi. Mari kita sambung minum. 52 00:03:46,100 --> 00:03:47,435 - Apa? - Selepas ayah pulang 53 00:03:47,518 --> 00:03:50,647 dan tahu tentang janji temu ini, habislah saya. 54 00:03:50,730 --> 00:03:55,902 Anggaplah ini minuman terakhir saya. Sekali saja, okey? 55 00:04:00,615 --> 00:04:02,283 Okey. Mari sambung lagi. 56 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Mari! 57 00:04:04,160 --> 00:04:05,370 Young-seo. 58 00:04:07,830 --> 00:04:08,790 Ha-ri, sini. 59 00:04:10,250 --> 00:04:11,459 Apa ini? 60 00:04:12,043 --> 00:04:14,671 Ingat lagi lelaki yang saya beritahu awak itu? 61 00:04:15,672 --> 00:04:16,881 Kami jumpa di sana. 62 00:04:17,715 --> 00:04:18,633 Apa? 63 00:04:18,716 --> 00:04:20,343 Dia jejaka idaman saya. 64 00:04:20,426 --> 00:04:23,638 Saya rasa dia bekerja berdekatan sini. Kita tunggu sekejap. 65 00:04:23,721 --> 00:04:27,475 Dari awal lagi dialah penyebab awak nak datang ke sini, bukan? 66 00:04:27,558 --> 00:04:28,559 Betul. 67 00:04:29,227 --> 00:04:32,146 Ini kali pertama saya rasa sangat yakin. 68 00:04:32,230 --> 00:04:35,692 Jadi, apa kata kita tunggu sejam. Boleh? 69 00:04:36,776 --> 00:04:40,029 - Aduhai. Okey. - Ya! 70 00:04:40,113 --> 00:04:42,198 Sejam saja. Saya belanja. 71 00:04:42,282 --> 00:04:44,117 HARI GEMBIRA SEPANJANG HARI 72 00:04:48,496 --> 00:04:52,041 Aduhai, tengoklah budak berdua ini. 73 00:04:52,125 --> 00:04:55,336 Mereka balik dalam keadaan mabuk dan sambung minum di sini? 74 00:04:55,420 --> 00:04:58,131 Saya patut… 75 00:04:58,923 --> 00:04:59,966 Bangun! 76 00:05:00,049 --> 00:05:02,135 - Kamu tak kerja? - Kepala saya sakit. 77 00:05:03,386 --> 00:05:04,470 Mak cik. 78 00:05:05,096 --> 00:05:06,639 Apa saya buat di sini? 79 00:05:06,723 --> 00:05:09,142 - Apa awak buat di sini? - Entah. 80 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 Awak tak ingat kejadian semalam? 81 00:05:11,811 --> 00:05:12,729 Kejadian semalam? 82 00:05:18,901 --> 00:05:21,779 Budak bertuah. Kakak kamu tak jawab panggilan. 83 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 Tunggulah kamu balik nanti. 84 00:05:29,495 --> 00:05:31,080 Lihat! 85 00:05:31,164 --> 00:05:33,374 Saya bawa hadiah. 86 00:05:33,458 --> 00:05:36,961 Ini untuk ayah, mak dan Ha-min. 87 00:05:37,545 --> 00:05:39,297 Ini pula saya punya! 88 00:05:39,380 --> 00:05:40,882 Hei, awak bergaduh? 89 00:05:40,965 --> 00:05:43,593 Mak, saya terjatuh di luar. 90 00:05:43,676 --> 00:05:45,595 Kenapa dengan kamu? 91 00:05:45,678 --> 00:05:51,309 Ada beberapa pegawai polis yang sangat baik hati hantar kami pulang. 92 00:05:51,392 --> 00:05:54,562 Budak bertuah. Kamu minum sampai mabuk? Polis? 93 00:05:54,645 --> 00:05:55,813 Memalukan betul! 94 00:05:55,897 --> 00:05:57,190 Pergi naik cepat! 95 00:05:57,273 --> 00:05:58,733 Dia ada di sini! 96 00:05:58,816 --> 00:06:02,028 Berapa banyak awak minum sampai tak boleh berjalan? 97 00:06:02,695 --> 00:06:04,113 Helo, semua. 98 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 - Aduhai. - Cik. 99 00:06:06,991 --> 00:06:09,702 Cik, awak dah sampai ke rumah. Okey? 100 00:06:09,786 --> 00:06:14,040 Bukan! Saya bukan minta awak carikan rumah saya. 101 00:06:14,123 --> 00:06:17,794 Saya minta awak carikan lelaki yang ditakdirkan untuk saya. 102 00:06:17,877 --> 00:06:19,545 Sekejap. 103 00:06:19,629 --> 00:06:22,340 Saya dah beritahu awak. 104 00:06:22,423 --> 00:06:28,679 Tingginya lebih kurang begini, matanya berkilau dan bulat. 105 00:06:28,763 --> 00:06:33,726 Bahunya pula bidang seperti Laut Pasifik. Begini. 106 00:06:35,353 --> 00:06:38,147 - Sakitlah! - Young-seo, jangan buat… 107 00:06:38,231 --> 00:06:41,901 Awak boleh ditangkap jika buat begitu pada pegawai polis. 108 00:06:41,984 --> 00:06:45,404 Awak faham? Maafkan kami. 109 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 Hei! Dari tadi awak tak hiraukan kata-kata saya. 110 00:06:50,618 --> 00:06:56,332 Salahkah saya nak jumpa lelaki yang ditakdirkan bersama saya sekali lagi? 111 00:06:56,415 --> 00:06:59,585 Dah berjam-jam awak tak habis-habis merepek. 112 00:06:59,669 --> 00:07:01,212 Saya akan siat mulut awak. 113 00:07:03,005 --> 00:07:04,048 Young-seo! 114 00:07:05,341 --> 00:07:07,760 Mulut. Kenapa dengan mulut awak? 115 00:07:07,844 --> 00:07:10,847 Young-seo, mulut awak dah koyak! 116 00:07:10,930 --> 00:07:12,348 - Koyak? - Mari sini. 117 00:07:12,431 --> 00:07:15,643 - Dah koyak. - Koyak! 118 00:07:15,726 --> 00:07:20,648 Mak, api, darah, jarum! 119 00:07:20,731 --> 00:07:22,358 Cuba buka. 120 00:07:26,237 --> 00:07:27,321 Maafkan saya. 121 00:07:27,405 --> 00:07:30,575 Sakit. Hati saya sakit. 122 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 - Maaf. - Saya nak muntah. 123 00:07:32,452 --> 00:07:35,288 Jangan muntah. Aduh… 124 00:07:35,371 --> 00:07:37,748 Dia tak pernah buat perangai. 125 00:07:37,832 --> 00:07:40,877 Kami amat sedih melihat dia begini. 126 00:07:40,960 --> 00:07:42,420 - Kami minta maaf. - Tak apa. 127 00:07:42,503 --> 00:07:43,463 Sini. 128 00:07:43,546 --> 00:07:44,755 Tinggalkan saja. 129 00:07:44,839 --> 00:07:46,674 Maaf menyusahkan kamu semua. 130 00:07:47,300 --> 00:07:50,470 Saya akan pastikan mereka sedari perbuatan mereka. 131 00:07:50,553 --> 00:07:51,679 Kamu boleh balik. 132 00:07:51,762 --> 00:07:52,972 - Okey. - Selamat jalan. 133 00:07:53,055 --> 00:07:54,348 Selamat malam. 134 00:07:54,432 --> 00:07:55,725 - Jangan muntah. - Maaf. 135 00:07:55,808 --> 00:07:56,809 Selamat jalan. 136 00:07:56,893 --> 00:07:59,353 Young-seo, jangan muntah di sini. 137 00:07:59,437 --> 00:08:02,315 Mari sambung minum lagi. 138 00:08:02,398 --> 00:08:08,779 Pergi naik ke atas sekarang juga! 139 00:08:14,911 --> 00:08:16,037 Malam tadi, kita… 140 00:08:16,704 --> 00:08:18,915 Apa kata, mulai sekarang, kita kurangkan minum? 141 00:08:20,082 --> 00:08:21,209 Yakah? 142 00:08:21,292 --> 00:08:22,293 - Ya. - Okey. 143 00:08:27,048 --> 00:08:28,591 Saya sayang mak. 144 00:08:28,674 --> 00:08:29,967 Saya sayang mak cik. 145 00:08:32,345 --> 00:08:34,347 - Makanlah. - Terima kasih. 146 00:08:34,972 --> 00:08:41,938 Tentang majlis perkahwinan kamu. Eloklah kita buat di hotel kita, bukan? 147 00:08:42,021 --> 00:08:43,481 Apa? Majlis perkahwinan? 148 00:08:43,564 --> 00:08:46,859 Ya. Datuk nak berbincang dengan Pengerusi Jin, 149 00:08:46,943 --> 00:08:49,904 tapi dia ke luar negara dan pulang minggu depan. 150 00:08:49,987 --> 00:08:52,031 Perlukah dia pergi sekarang? 151 00:08:52,114 --> 00:08:54,534 Datuk dah merancang majlis saya? 152 00:08:54,617 --> 00:08:56,077 Kamu tak suka buang masa. 153 00:08:56,160 --> 00:08:59,288 Alang-alang kamu dah setuju, eloklah dipercepatkan. 154 00:08:59,372 --> 00:09:02,792 Barulah datuk boleh timang cicit secepat mungkin. 155 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 Datuk… 156 00:09:05,878 --> 00:09:08,965 Dia gemar timbulkan masalah ketika janji temu. 157 00:09:09,048 --> 00:09:13,886 Tapi nampaknya, dia jatuh cinta pada cucu datuk dan setuju untuk berkahwin. 158 00:09:15,346 --> 00:09:18,432 Kamu berdua memang dah dijodohkan. 159 00:09:19,016 --> 00:09:20,351 Aduhai. 160 00:09:21,394 --> 00:09:23,354 - Telefon tuan asyik berbunyi. - Apa? 161 00:09:25,690 --> 00:09:27,483 MESEJ DARIPADA JIN YOUNG-SEO 162 00:09:28,067 --> 00:09:32,113 Betul. Nampaknya, dia amat sukakan saya. Dia ajak saya berjumpa. 163 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 Yakah? Tengok. 164 00:09:33,614 --> 00:09:34,574 Tunjuklah. 165 00:09:34,657 --> 00:09:35,575 Mari makan. 166 00:09:39,662 --> 00:09:41,789 Ada mesej daripada Presiden Kang. 167 00:09:44,041 --> 00:09:46,085 "Saya akan beritahu lokasi perjumpaan." 168 00:09:46,168 --> 00:09:49,964 Buat dengan baik. Jangan merepek dan dedahkan identiti saya. 169 00:09:50,047 --> 00:09:51,716 Siapa yang gantikan awak? 170 00:09:51,799 --> 00:09:56,846 Wanita yang langsung tak dikenali yang saya upah menerusi sebuah agensi. 171 00:09:56,929 --> 00:09:59,473 - Puas hati? - Ulang saja ayat tadi, okey? 172 00:09:59,557 --> 00:10:01,225 - Okey. - Ayuh. 173 00:10:01,309 --> 00:10:02,351 Dah tamat. 174 00:10:02,435 --> 00:10:04,770 Kenapa dia nak jumpa awak lagi? 175 00:10:04,854 --> 00:10:06,564 Bukankah dah berakhir semalam? 176 00:10:06,647 --> 00:10:08,149 - Nampak sangat. - Apa? 177 00:10:08,232 --> 00:10:10,359 Dia sedar saya terlalu bernilai 178 00:10:10,443 --> 00:10:13,070 untuk dia tolak hanya untuk memberontak. 179 00:10:13,613 --> 00:10:15,156 Saya tak fikir begitu. 180 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 Katanya, kata-kata awak pelik 181 00:10:17,491 --> 00:10:20,328 dan dia tak suka muka awak yang menyerupai arkeopteriks. 182 00:10:21,203 --> 00:10:23,664 - Jadi, kenapa dia nak jumpa saya? - Saya tak pasti. 183 00:10:25,333 --> 00:10:29,378 Aduhai, mata Cik Jin memang tajam. 184 00:10:29,462 --> 00:10:31,297 Awak nampak macam arkeo… 185 00:10:31,380 --> 00:10:33,633 Berhenti sebut arkeopteriks. 186 00:10:37,303 --> 00:10:39,597 - Memang serupa. - Hei, apa awak cakap? 187 00:10:40,556 --> 00:10:41,599 Setiausaha Cha! 188 00:10:41,682 --> 00:10:43,142 Bagus. 189 00:10:43,225 --> 00:10:46,020 Oh, ya. Ikan kembung itu diawet dengan elok? 190 00:10:46,103 --> 00:10:48,481 - Ya. Hari ini boleh digoreng. - Okey. 191 00:10:48,564 --> 00:10:51,359 Nampaknya, hari ini saya akan berbau ikan. 192 00:10:52,276 --> 00:10:55,821 Jika saya tahu ini tugas saya, saya takkan bekerja di sini. 193 00:10:55,905 --> 00:10:56,822 Betul. 194 00:10:56,906 --> 00:10:59,492 Cik Shin, jangan pura-pura awak tak suka. 195 00:10:59,575 --> 00:11:01,911 Awak nampak teruja semasa bekerja. 196 00:11:01,994 --> 00:11:04,664 - Saya? Yakah? - Ya. 197 00:11:08,209 --> 00:11:09,835 Tak sangka betul. 198 00:11:10,836 --> 00:11:15,174 Semakin saya kenali Presiden Kang, semakin saya sedar akan persamaan kami. 199 00:11:17,426 --> 00:11:18,594 Persamaan apa? 200 00:11:19,929 --> 00:11:21,514 Menurut khabar angin, 201 00:11:21,597 --> 00:11:24,642 Presiden Kang pelajar cemerlang sewaktu di Harvard. 202 00:11:24,725 --> 00:11:27,436 Saya juga pelajar cemerlang untuk satu semester. 203 00:11:27,520 --> 00:11:31,148 Dia juga pemenang pingat emas Kejuaraan Balapan Kebangsaan Amatur. 204 00:11:31,232 --> 00:11:32,358 Kamu tahu, bukan? 205 00:11:32,441 --> 00:11:36,904 Saya, Gye Bin, pemenang lumba lari berganti hari sukan syarikat. 206 00:11:38,030 --> 00:11:39,615 Apa gelarannya? 207 00:11:40,616 --> 00:11:41,992 Alam selari. 208 00:11:42,952 --> 00:11:44,036 Kami sangat sama. 209 00:11:44,120 --> 00:11:49,250 Aduhai. Kalau begitu, saya ada banyak persamaan dengan Jeon Ji-hyeon. 210 00:11:49,333 --> 00:11:52,336 Dua mata, satu hidung, satu mulut. Aduhai, kami juga wanita. 211 00:11:52,420 --> 00:11:54,588 Berani awak samakan diri awak dengan dia? 212 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 Saya yang patut tanya soalan itu. 213 00:11:57,174 --> 00:11:59,927 Bagi awak yang tak nak kahwin mungkin saya merepek. 214 00:12:00,010 --> 00:12:01,345 Mulalah itu. 215 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 Tapi bagi pekerja wanita, ini maklumat berguna. 216 00:12:04,306 --> 00:12:07,226 Ini mungkin peluang untuk mereka ubah nasib mereka. 217 00:12:07,309 --> 00:12:08,185 Apa? 218 00:12:08,269 --> 00:12:09,186 Okey. 219 00:12:09,270 --> 00:12:12,940 Aduhai, kenapa awak sentiasa cakap perkara yang boleh sebabkan awak… 220 00:12:13,524 --> 00:12:15,109 - dibelasah? - Apa? 221 00:12:15,192 --> 00:12:17,736 Berhenti sebut "pekerja wanita". Mereka cuma pekerja. 222 00:12:18,320 --> 00:12:19,947 Awak tak tahu itu seksis? 223 00:12:20,573 --> 00:12:22,283 Juga, apa, ubah nasib? 224 00:12:22,366 --> 00:12:24,452 Jangan sampai saya ubah nasib awak 225 00:12:24,535 --> 00:12:26,662 dan hantar invois segera. 226 00:12:28,164 --> 00:12:29,874 Sebab itulah dia membujang. 227 00:12:34,420 --> 00:12:36,130 PANGGILAN MASUK MIN-WOO 228 00:12:39,091 --> 00:12:40,134 Min-woo. 229 00:12:40,634 --> 00:12:42,052 - Min-woo? - Okey. 230 00:12:46,265 --> 00:12:47,349 - Cik Yeo. - Ya. 231 00:12:47,433 --> 00:12:49,268 Boleh saya keluar sekejap? 232 00:12:49,351 --> 00:12:51,729 Siapa itu? Awak nampak gembira. 233 00:12:51,812 --> 00:12:52,688 Kami… 234 00:12:53,272 --> 00:12:54,231 baru keluar sama. 235 00:12:54,315 --> 00:12:56,734 Aduhai, kuat betul awak berbisik. 236 00:12:57,318 --> 00:12:58,444 Okey. 237 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 Apa? Dia keluar dengan Min-woo? 238 00:13:04,325 --> 00:13:05,868 Baru keluar sama. 239 00:13:05,951 --> 00:13:07,161 Cik Kim. 240 00:13:07,661 --> 00:13:11,290 Saya cuma nak tahu, apa maksudnya baru keluar sama? 241 00:13:11,373 --> 00:13:14,585 Maksudnya, mereka baru kenal, tapi belum bercinta… 242 00:13:16,420 --> 00:13:17,296 Maaf. 243 00:13:18,339 --> 00:13:20,257 Saya tak patut tanya awak. 244 00:13:21,258 --> 00:13:22,510 Maafkan saya. 245 00:13:25,596 --> 00:13:28,682 Apa maksud awak? Saya amat berpengalaman. 246 00:13:30,059 --> 00:13:31,227 Tanyalah saya. 247 00:13:31,310 --> 00:13:33,020 Tak apa, maafkan saya. 248 00:13:49,537 --> 00:13:53,249 Apa? Jadi, mereka memang keluar sama? 249 00:13:59,588 --> 00:14:00,673 Tak mungkin. 250 00:14:01,382 --> 00:14:04,385 Mereka cuma berjumpa beberapa kali di restoran Min-woo. 251 00:14:05,052 --> 00:14:06,095 Betul. 252 00:14:09,640 --> 00:14:12,101 Kenapa dia sentuh tangan Min-woo? 253 00:14:13,978 --> 00:14:17,231 Mereka cukup rapat untuk beri hadiah? 254 00:14:18,232 --> 00:14:19,567 Dia dah nak balik? 255 00:14:19,650 --> 00:14:20,859 Sekejap! 256 00:14:22,653 --> 00:14:23,487 Macam mana ini? 257 00:14:38,043 --> 00:14:40,754 Ha-ri, awak memang menyedihkan. 258 00:14:40,838 --> 00:14:42,548 Apa awak buat ini? 259 00:14:57,771 --> 00:15:00,649 Awak dah uruskan perkara yang saya minta semalam? 260 00:15:00,733 --> 00:15:02,735 - Sudah. - Cepat. 261 00:15:06,196 --> 00:15:07,323 Tumpang lalu. 262 00:15:18,167 --> 00:15:19,335 Maaf. 263 00:15:25,049 --> 00:15:26,926 Awak tak apa-apa? 264 00:15:31,055 --> 00:15:31,889 Siapa? 265 00:15:32,890 --> 00:15:34,642 Siapa yang lontar selipar ini? 266 00:15:34,725 --> 00:15:36,644 Hidung awak berdarah. 267 00:15:38,187 --> 00:15:39,271 Berdarah? 268 00:15:42,983 --> 00:15:44,443 Gaun putih itu! 269 00:15:45,277 --> 00:15:46,779 Alamak! 270 00:15:49,114 --> 00:15:50,491 Presiden Kang! 271 00:15:54,286 --> 00:15:55,621 Tolong buka. 272 00:15:57,873 --> 00:15:59,083 Penatnya. 273 00:16:06,048 --> 00:16:08,050 Biar betul? 274 00:16:20,354 --> 00:16:21,188 Berhenti! 275 00:16:21,271 --> 00:16:22,189 Aduhai! 276 00:16:22,272 --> 00:16:23,482 Awak… 277 00:16:23,565 --> 00:16:24,984 Tak guna! 278 00:16:36,662 --> 00:16:38,580 Tak guna. 279 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 Presiden Kang! 280 00:16:51,135 --> 00:16:52,636 Tentu kecoh. 281 00:17:08,694 --> 00:17:09,945 Aduhai! 282 00:17:17,494 --> 00:17:18,787 Apa awak buat di sini? 283 00:17:19,538 --> 00:17:20,914 Dia seorang penyelidik. 284 00:17:20,998 --> 00:17:23,375 - Unit Penyelidikan Produk di atas. - Tidak, 285 00:17:23,459 --> 00:17:24,626 dia ke sini. 286 00:18:16,261 --> 00:18:18,013 Ini selipar awak, bukan? 287 00:18:20,182 --> 00:18:22,226 Saya tanya sebab awak lontar selipar ini. 288 00:18:24,853 --> 00:18:28,190 Saya tak sengaja. Saya tergelincir. 289 00:18:28,273 --> 00:18:29,483 PENYELIDIK KANAN SHIN HA-RI 290 00:18:32,694 --> 00:18:34,863 Cik Shin Ha-ri, saya tak dengar. Apa? 291 00:18:34,947 --> 00:18:39,201 Saya tak sengaja. Saya tergelincir dan selipar itu melayang. Maafkan saya. 292 00:18:40,244 --> 00:18:41,495 Kenapa awak lari? 293 00:18:42,079 --> 00:18:46,041 "Saya takut awak kenal saya!" Saya tak boleh cakap begini. 294 00:18:47,084 --> 00:18:50,838 Saya terkejut melihat hidung awak berdarah. Maafkan saya. 295 00:19:03,642 --> 00:19:04,476 Pakailah. 296 00:19:05,811 --> 00:19:06,979 Terima kasih. 297 00:19:09,648 --> 00:19:11,859 Awak yang cadangkan Ikan Impian, betul? 298 00:19:12,693 --> 00:19:13,569 Ya. 299 00:19:13,652 --> 00:19:15,946 Satu lagi, siri produk ladu vegetarian. 300 00:19:17,573 --> 00:19:18,740 Ya. 301 00:19:20,993 --> 00:19:23,412 Apa? Tapi usul itu ditolak. Macam mana tuan… 302 00:19:23,495 --> 00:19:25,581 Saya ingat sebab idea itu menarik. 303 00:19:25,664 --> 00:19:27,791 Betul, bukan? 304 00:19:27,875 --> 00:19:31,420 Jika difikirkan semula, idea itu terlalu maju ke depan. 305 00:19:31,503 --> 00:19:32,713 Sekarang tentu sesuai. 306 00:19:32,796 --> 00:19:36,341 Vegan amat popular sekarang. Ladu sayur tanpa kalori! 307 00:19:36,925 --> 00:19:39,469 Tentu ia popular dalam kalangan vegetarian 308 00:19:39,553 --> 00:19:41,972 dan sesiapa yang berdiet. Sayang sekali. 309 00:19:45,559 --> 00:19:47,936 Ikan kembung saya! Masa awet dah tamat! 310 00:19:48,562 --> 00:19:50,063 Saya minta diri. 311 00:19:51,481 --> 00:19:54,651 Tingkah lakunya aneh, tapi saya suka cara dia bekerja. 312 00:19:58,864 --> 00:20:00,741 Kenapa? Ada masalah? 313 00:20:00,824 --> 00:20:03,702 Apa? Tak, tiada apa. 314 00:20:05,621 --> 00:20:08,999 Ini bukan masanya untuk bekerja. Di luar sedang kecoh. 315 00:20:09,082 --> 00:20:12,085 Baru sekejap tadi, muka Presiden Kang terkena 316 00:20:13,086 --> 00:20:14,338 selipar seorang pekerja. 317 00:20:16,006 --> 00:20:17,090 Hidungnya berdarah! 318 00:20:20,052 --> 00:20:22,387 Cik Kim, awak ada di bawah, bukan? 319 00:20:22,471 --> 00:20:23,597 Awak tak nampak? 320 00:20:23,680 --> 00:20:25,849 Saya tak nampak apa-apa. 321 00:20:27,226 --> 00:20:31,063 Awak baru lepas jumpa teman lelaki awak. Kenapa nampak muram? 322 00:20:31,146 --> 00:20:34,149 Mulai hari ini, kami tak ada apa-apa lagi. 323 00:20:34,733 --> 00:20:38,946 Sebenarnya, orang yang saya maksudkan ialah Cef Lee Min-woo. 324 00:20:39,029 --> 00:20:41,990 Begitukah, Min-woo? 325 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 Maksud awak, kawan Cik Shin di restoran 326 00:20:45,118 --> 00:20:47,663 ketika kita buat jamuan? Orangnya kacak. 327 00:20:47,746 --> 00:20:48,872 Diakah? 328 00:20:49,373 --> 00:20:50,999 Bila awak jumpa dia? 329 00:20:51,083 --> 00:20:54,503 Saya suka lelaki macam dia, jadi saya hubungi dia dulu 330 00:20:54,586 --> 00:20:57,172 dan juga tinggalkan hadiah di restoran dia. 331 00:20:57,256 --> 00:21:00,259 Tapi kenapa tak menjadi? Awak juga beri hadiah. 332 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 Ya. 333 00:21:02,010 --> 00:21:03,762 Katanya dia tak selesa. 334 00:21:06,598 --> 00:21:08,058 Begitu. 335 00:21:09,142 --> 00:21:12,479 Saya akan keluarkan ikan. Ikan kembung. 336 00:21:20,988 --> 00:21:22,739 Awak memang lembab. 337 00:21:22,823 --> 00:21:24,491 Apa? Kenapa? 338 00:21:24,574 --> 00:21:27,035 Awak tak tahu Cef Lee suka orang lain? 339 00:21:27,911 --> 00:21:28,745 Tak mungkin. 340 00:21:29,788 --> 00:21:32,457 Cik Yeo, awak patut tahu malu. 341 00:21:33,041 --> 00:21:35,168 Dia boleh jadi anak saudara awak. 342 00:21:35,252 --> 00:21:36,920 Jangan mimpi! 343 00:21:37,004 --> 00:21:38,672 Jangan menuduh sembarangan! 344 00:21:39,339 --> 00:21:40,465 Bukan saya. 345 00:21:49,182 --> 00:21:50,100 Panas! 346 00:21:51,226 --> 00:21:53,937 Okey, di sini saja. 347 00:21:55,022 --> 00:21:56,940 Apa ini? 348 00:21:57,024 --> 00:21:59,484 Tak tahu letak dengan betul? 349 00:22:04,656 --> 00:22:06,158 Aduhai. 350 00:22:10,495 --> 00:22:13,749 Kenapa tiada satu pun yang memudahkan saya? 351 00:22:21,506 --> 00:22:24,176 Bukankah kita pernah jumpa di depan kedai? 352 00:22:24,259 --> 00:22:27,471 Helo. Tak sangka awak ingat. 353 00:22:27,554 --> 00:22:30,891 Bukan mudah untuk lupakan wajah awak. 354 00:22:30,974 --> 00:22:33,060 Saya mudah ingat muka orang. 355 00:22:33,143 --> 00:22:35,854 Maaf, tapi saya perlu pergi sekarang. 356 00:22:37,105 --> 00:22:38,732 Tolong hubungi saya. 357 00:22:39,483 --> 00:22:41,276 Tolonglah. Saya merayu. 358 00:22:42,527 --> 00:22:45,572 Ketua Unit Jin Young-seo, Kumpulan Marine? 359 00:22:47,240 --> 00:22:50,243 - Awak Jin Young-seo? - Ya. 360 00:22:50,327 --> 00:22:51,369 Ada masalahkah? 361 00:22:51,453 --> 00:22:53,038 Masalah besar. 362 00:22:53,121 --> 00:22:54,498 Cik Jin Young-seo Palsu. 363 00:22:58,335 --> 00:23:01,671 Menggunakan identiti orang lain adalah jenayah. Awak tak tahu? 364 00:23:01,755 --> 00:23:04,382 Apa? Identiti orang lain? 365 00:23:04,466 --> 00:23:05,967 Siapa awak untuk tuduh saya? 366 00:23:06,051 --> 00:23:09,221 Sayalah orang yang berjumpa dengan Jin Young-seo sebenar. 367 00:23:10,764 --> 00:23:15,102 Maksud awak, awak Kang Tae-moo? 368 00:23:19,439 --> 00:23:22,067 Kenapa takdir saya perlu lihat saya begini? 369 00:23:22,150 --> 00:23:23,360 Apa? 370 00:23:24,236 --> 00:23:25,654 Tiada apa. 371 00:23:26,530 --> 00:23:27,447 Cik Jin. 372 00:23:28,573 --> 00:23:31,368 Siapa Jin Young-seo palsu yang berjumpa dengan saya? 373 00:23:31,451 --> 00:23:36,081 Saya tak tahu. Saya upah dia menerusi sebuah agensi. 374 00:23:36,164 --> 00:23:39,167 Saya tak kenal dan tak tahu apa-apa tentang dia. 375 00:23:39,251 --> 00:23:40,919 Awak tak kenal dia? 376 00:23:41,753 --> 00:23:42,587 Ya. 377 00:23:46,299 --> 00:23:51,179 Tapi beg yang dia bawa tempoh hari sama seperti beg awak. 378 00:23:51,263 --> 00:23:52,180 Apa? 379 00:23:53,557 --> 00:23:54,850 Mustahil. 380 00:23:54,933 --> 00:23:57,144 Dia bawa beg Coconel. Ini Laurent. 381 00:23:57,227 --> 00:23:59,104 Langsung tak sama. 382 00:23:59,187 --> 00:24:00,397 Awak tak tahu apa-apa. 383 00:24:01,481 --> 00:24:04,484 Coconel dan Laurent? Bukankah awak tak kenal dia? 384 00:24:04,568 --> 00:24:06,736 Tapi awak tahu beg yang dia bawa? 385 00:24:06,820 --> 00:24:07,779 Betul juga. 386 00:24:07,863 --> 00:24:10,907 Orang tua kita pasti akan amat marah 387 00:24:10,991 --> 00:24:12,868 jika tahu perbuatan awak ini. 388 00:24:13,493 --> 00:24:14,578 Awak tak kisah? 389 00:24:14,661 --> 00:24:16,997 Awak nak beritahu hal sebenar? 390 00:24:17,080 --> 00:24:20,792 Tak boleh awak beritahu mereka yang awak dapati kita tak sepadan 391 00:24:20,876 --> 00:24:22,460 dan tak nak berkahwin? 392 00:24:25,213 --> 00:24:26,298 Sebelum itu, 393 00:24:28,425 --> 00:24:29,509 bawa dia ke sini. 394 00:24:29,593 --> 00:24:30,635 Siapa? 395 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 Wanita 396 00:24:32,929 --> 00:24:34,389 yang hampir jadi isteri saya. 397 00:24:35,932 --> 00:24:37,809 Kenapa dia tak balas mesej? 398 00:24:43,190 --> 00:24:45,859 Ya. Dah selesai. Jangan risau. 399 00:24:47,944 --> 00:24:49,029 Leganya. 400 00:24:49,946 --> 00:24:54,492 Gila saya dibuatnya. Apa patut saya buat sekarang? 401 00:25:03,501 --> 00:25:04,711 AKADEMI SENI RIANG 402 00:25:06,338 --> 00:25:09,841 Ini kelopak bunga, ini pula daun. 403 00:25:10,425 --> 00:25:14,179 Tak apa. Saya conteng lebih banyak. Nah. 404 00:25:14,262 --> 00:25:16,431 Dia Jin Young-seo? 405 00:25:25,148 --> 00:25:26,233 Dah balik? 406 00:25:26,775 --> 00:25:28,652 Tolong jangan buat apa-apa. 407 00:25:29,653 --> 00:25:30,904 Masuk akalkah? 408 00:25:32,739 --> 00:25:34,491 Kenapa rumah awak bersepah? 409 00:25:38,870 --> 00:25:40,830 - Barang yang saya minta? - Ini. 410 00:25:42,249 --> 00:25:43,708 Saya ulang sekali lagi. 411 00:25:43,792 --> 00:25:46,920 Rumah ini tak bersepah. Saya ada cara saya sendiri. 412 00:25:47,003 --> 00:25:47,921 Keluarkan. 413 00:26:24,708 --> 00:26:26,793 Awak dah mengemas dan memasak. 414 00:26:26,876 --> 00:26:28,795 - Dah lega? - Ya. 415 00:26:28,878 --> 00:26:31,589 Cara awak melepaskan tekanan memang aneh. 416 00:26:32,090 --> 00:26:33,300 Kenapa pula? 417 00:26:33,383 --> 00:26:36,594 Sebanyak mana masa dan usaha saya, begitulah hasilnya. 418 00:26:36,678 --> 00:26:37,887 Ia produktif. 419 00:26:37,971 --> 00:26:42,058 Apa pun, memandangkan Jin Young-seo yang awak jumpa itu palsu, 420 00:26:42,142 --> 00:26:43,685 perkahwinan ini akan terbatal. 421 00:26:43,768 --> 00:26:45,312 Masuk akalkah? 422 00:26:45,395 --> 00:26:48,440 Dia buang masa saya dan buat saya cakap janji kosong. 423 00:26:48,523 --> 00:26:52,402 Mungkin Cik Jin memang tak nak jodoh pilihan keluarga. 424 00:26:52,986 --> 00:26:54,487 Tak perlu begitu marah… 425 00:26:54,571 --> 00:26:56,990 Bukan Cik Jin sebenar, tapi yang palsu. 426 00:26:57,949 --> 00:27:00,118 Dia cuma pengganti, tapi apa kata dia? 427 00:27:00,201 --> 00:27:02,579 Pelik? Arkeopteriks? 428 00:27:04,748 --> 00:27:07,375 Kenapa ke situ pula? 429 00:27:08,084 --> 00:27:09,085 Tak boleh dimaafkan. 430 00:27:09,169 --> 00:27:12,213 Saya pasti akan balas dendam. 431 00:27:28,938 --> 00:27:32,150 Bila awak sampai? 432 00:27:32,233 --> 00:27:33,443 Baru saja. 433 00:27:34,861 --> 00:27:38,615 Hei, Presiden Kang tak marah awak perdayakan dia? 434 00:27:38,698 --> 00:27:39,532 Apa? 435 00:27:39,616 --> 00:27:42,952 Ada khabar angin di syarikat yang dia amat menakutkan. 436 00:27:43,036 --> 00:27:44,829 Dia pecat pegawai yang khianati dia. 437 00:27:44,913 --> 00:27:47,540 Jangan ungkit lagi hal lama. 438 00:27:47,624 --> 00:27:50,168 Apa kata kita keluar untuk lepaskan tekanan? 439 00:27:51,795 --> 00:27:52,921 Ke mana? 440 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 Awak boleh pakai apa saja yang awak nak. 441 00:27:58,927 --> 00:27:59,886 Yang itu? 442 00:28:01,012 --> 00:28:01,930 Seterusnya. 443 00:28:04,641 --> 00:28:06,393 Saya berkenan dengan yang ini! 444 00:28:06,476 --> 00:28:09,145 Apa halnya ini? Tiba-tiba saja belikan baju. 445 00:28:09,229 --> 00:28:12,232 Saya tahu saya dah banyak menyusahkan awak. 446 00:28:12,315 --> 00:28:15,568 Saya gantikan awak sekali, tapi lihat semua ganjaran ini. 447 00:28:20,615 --> 00:28:21,491 Hei, adakah… 448 00:28:21,574 --> 00:28:23,410 Apa? 449 00:28:23,493 --> 00:28:26,037 Jangan suruh saya gantikan awak lagi. 450 00:28:26,121 --> 00:28:28,540 Saya takkan tolong awak lagi! 451 00:28:29,624 --> 00:28:32,210 Jangan risau. Saya takkan buat lagi. 452 00:28:33,753 --> 00:28:36,172 Tolong solek dia dengan cantik. Biar bersinar. 453 00:28:39,592 --> 00:28:41,094 - Hei. - Ya. 454 00:28:41,177 --> 00:28:42,262 Senyum. 455 00:28:42,762 --> 00:28:43,638 Selamat berjaya. 456 00:28:46,474 --> 00:28:49,728 Betulkah selebriti selalu ke salun kecantikan tadi? 457 00:28:49,811 --> 00:28:51,229 Solekan saya terang sangat. 458 00:28:52,772 --> 00:28:55,066 Sebab saya minta solekan begitu. 459 00:28:55,817 --> 00:28:56,985 Apa maksud awak? 460 00:28:59,154 --> 00:29:01,656 Ha-ri, dengar sini. 461 00:29:02,157 --> 00:29:04,617 - Presiden akan tiba sebentar lagi. - Apa? Siapa? 462 00:29:05,118 --> 00:29:06,870 Saya tiada pilihan. 463 00:29:06,953 --> 00:29:09,539 Dia tahu kita kawan dan nak jumpa awak. 464 00:29:09,622 --> 00:29:11,708 Awak patut berpura-pura tak kenal saya! 465 00:29:11,791 --> 00:29:13,877 Katanya dia akan siasat sendiri! 466 00:29:13,960 --> 00:29:16,588 Saya takut dia tahu awak pekerja syarikat dia. 467 00:29:16,671 --> 00:29:18,798 Awak patut beritahu lebih awal. 468 00:29:18,882 --> 00:29:20,925 Tentu awak takkan datang. 469 00:29:21,009 --> 00:29:23,803 Apa pun, katanya awak perlu minta maaf. 470 00:29:23,887 --> 00:29:25,513 - Minta maaf saja. - Apa? 471 00:29:25,597 --> 00:29:28,725 Tentu tak ada apa, bukan? Saya pergi dulu. 472 00:29:28,808 --> 00:29:30,101 - Awak nak pergi? - Oh, ya. 473 00:29:31,644 --> 00:29:33,980 Jangan lupa untuk pakai rambut palsu. 474 00:29:34,773 --> 00:29:36,608 - Maafkan saya. - Rambut palsu? 475 00:29:36,691 --> 00:29:38,526 - Young-seo! - Maafkan saya! 476 00:29:38,610 --> 00:29:39,611 Young-seo! 477 00:29:40,195 --> 00:29:42,697 Awak memang… Saya dah agak! 478 00:29:42,781 --> 00:29:43,740 Aduhai! 479 00:29:49,537 --> 00:29:50,663 Sekejap! 480 00:29:51,414 --> 00:29:52,874 Macam mana ini? 481 00:29:52,957 --> 00:29:54,667 Apa-apa sajalah! 482 00:29:57,921 --> 00:29:58,922 Aduhai. 483 00:30:01,841 --> 00:30:04,427 Macam mana boleh terjatuh? 484 00:30:10,183 --> 00:30:11,810 Terima kasih. 485 00:30:13,228 --> 00:30:14,354 Aduhai. 486 00:30:16,815 --> 00:30:19,651 Kita berjumpa lagi, Cik Jin Young-seo Palsu. 487 00:30:34,499 --> 00:30:36,042 Awak bekerja di sini? 488 00:30:36,793 --> 00:30:38,086 Apa? 489 00:30:39,254 --> 00:30:40,797 Itu… 490 00:30:42,215 --> 00:30:43,550 Saya boleh tanya sendiri. 491 00:30:43,633 --> 00:30:47,637 Keluarga saya pemilik sebuah kedai ayam goreng. 492 00:30:47,720 --> 00:30:50,306 Tak guna, saya beritahu alamat rumah. 493 00:30:52,100 --> 00:30:53,184 Berapa? 494 00:30:53,268 --> 00:30:56,396 Ayam goreng biasa, 15,000 won dan 17,000 won untuk yang pedas. 495 00:30:56,479 --> 00:30:57,605 Bukan… 496 00:30:59,315 --> 00:31:00,233 Bukan harga ayam. 497 00:31:01,568 --> 00:31:04,028 Berapa awak dibayar untuk berlakon jadi Cik Jin? 498 00:31:07,365 --> 00:31:08,408 Tentang… 499 00:31:09,075 --> 00:31:09,951 Begini… 500 00:31:10,034 --> 00:31:12,036 Cakap saja. Terus terang. 501 00:31:14,247 --> 00:31:18,418 Berkali-kali saya beritahu dia saya tak nak lakukan, 502 00:31:18,501 --> 00:31:22,297 tapi kawan saya berkeras akan beri saya 800,000 won. 503 00:31:22,380 --> 00:31:23,965 Begitulah ceritanya. 504 00:31:25,133 --> 00:31:29,262 Awak tipu saya hanya untuk 800,000 won? 505 00:31:30,972 --> 00:31:33,600 Menjadi pengganti tak semestinya menipu, bukan? 506 00:31:33,683 --> 00:31:35,476 Awak berlakon sebagai orang lain 507 00:31:35,560 --> 00:31:38,897 dan membuang masa orang lain demi keuntungan sendiri. 508 00:31:38,980 --> 00:31:40,773 Itu bukan penipuan? 509 00:31:42,692 --> 00:31:44,027 Maafkan saya. 510 00:31:44,527 --> 00:31:46,487 Kebetulan saya terdesak 511 00:31:46,571 --> 00:31:49,157 dan gaji saya tak mencukupi. 512 00:31:51,242 --> 00:31:54,704 Ingatkan awak penipu biasa, tapi awak bekerja? 513 00:31:54,787 --> 00:31:56,789 Awak memang berkebolehan. 514 00:31:56,873 --> 00:32:01,669 Tentang itu… Ya, saya bekerja di sebuah syarikat kecil. 515 00:32:01,753 --> 00:32:03,588 Ya, syarikat kecil. 516 00:32:04,631 --> 00:32:08,384 Syarikat itu adalah syarikat awak. 517 00:32:11,554 --> 00:32:14,349 Dia tak datang bersama pembantu dia yang kacak itu? 518 00:32:17,810 --> 00:32:20,730 Berhenti. Awak korbankan kawan sendiri 519 00:32:20,813 --> 00:32:22,523 dan awak berfikir tentang lelaki? 520 00:32:24,984 --> 00:32:26,986 Kawan, maafkan saya. 521 00:32:32,408 --> 00:32:35,954 Apa pun, katanya awak perlu minta maaf. 522 00:32:37,121 --> 00:32:39,290 Saya tak buat salah, 523 00:32:39,374 --> 00:32:41,250 kecuali rahsiakan yang saya pekerjanya. 524 00:32:46,464 --> 00:32:51,094 Tapi saya yang rugi jika dia tahu hanya kerana saya buat dia berang. 525 00:32:52,845 --> 00:32:55,014 Saya tahu maaf saja tak mencukupi. 526 00:32:55,598 --> 00:32:57,058 Saya harap boleh tebus kesilapan 527 00:32:57,141 --> 00:33:00,144 kerana membuang masa dan menyinggung perasaan awak, 528 00:33:00,228 --> 00:33:02,021 tapi saya tak ada cara. 529 00:33:02,647 --> 00:33:04,774 Berbanding awak, saya juga tak berkemampuan 530 00:33:04,857 --> 00:33:07,276 untuk bayar ganti rugi dari segi kewangan. 531 00:33:08,653 --> 00:33:11,823 Jika awak perlukan bantuan saya, saya sanggup buat apa saja 532 00:33:11,906 --> 00:33:13,700 untuk bantu awak. 533 00:33:18,204 --> 00:33:19,747 Awak masih marah? 534 00:33:24,836 --> 00:33:26,254 Apa yang membuatkan 535 00:33:27,588 --> 00:33:29,215 saya menyerupai arkeopteriks? 536 00:33:30,925 --> 00:33:31,926 Apa? 537 00:33:34,887 --> 00:33:36,848 Itukah sebabnya awak marah? 538 00:33:36,931 --> 00:33:38,182 Bukan marah, 539 00:33:38,891 --> 00:33:41,519 tapi saya tak pernah dengar gelaran mengarut begitu. 540 00:33:41,602 --> 00:33:43,938 Ia buat saya bingung. 541 00:33:44,022 --> 00:33:45,565 Apalah. 542 00:33:46,065 --> 00:33:49,152 Awak begitu degil mengajak saya berkahwin, 543 00:33:49,235 --> 00:33:51,779 sebab itu saya merapu dan cakap begitu. 544 00:33:51,863 --> 00:33:53,156 Merapu? 545 00:33:54,615 --> 00:33:56,242 Tapi memang serupa. 546 00:33:56,325 --> 00:33:58,911 Muka kecil, renungan tajam, tinggi kurus. 547 00:33:59,495 --> 00:34:01,164 Tak siapa pernah cakap begitu? 548 00:34:01,247 --> 00:34:03,916 Saya dah kata, ini kali pertama. 549 00:34:04,500 --> 00:34:05,543 Betul juga. 550 00:34:06,419 --> 00:34:07,837 Maafkan saya. 551 00:34:08,463 --> 00:34:11,382 Itu sebabnya dia marah? 552 00:34:11,466 --> 00:34:13,676 Dahsyatnya. Pendendam. 553 00:34:13,760 --> 00:34:15,094 Maaf. 554 00:34:15,178 --> 00:34:17,013 Tapi kalau tiada apa lagi, 555 00:34:17,096 --> 00:34:18,931 apa kata kita pulang? 556 00:34:21,684 --> 00:34:24,645 Kedai kami masih kekurangan pekerja sambilan, 557 00:34:24,729 --> 00:34:26,856 jadi saya perlu bantu mereka. 558 00:34:26,939 --> 00:34:28,441 Jadi, eloklah saya balik… 559 00:34:30,026 --> 00:34:32,070 PANGGILAN MASUK JANGAN JAWAB 560 00:34:34,572 --> 00:34:38,284 Simpan nombor saya dan jawab setiap panggilan saya. 561 00:34:38,367 --> 00:34:40,745 Jika awak tak jawab atau menghilang, 562 00:34:43,122 --> 00:34:44,582 saya akan cari awak. 563 00:34:48,753 --> 00:34:50,171 Okey. 564 00:34:52,381 --> 00:34:54,884 Seperkara lagi. Siapa nama sebenar awak? 565 00:34:55,593 --> 00:34:56,677 Nama saya? 566 00:34:56,761 --> 00:34:57,970 Shin Ha… 567 00:34:59,388 --> 00:35:02,350 Jika beritahu nama sebenar, mungkin dia akan kenal saya. 568 00:35:02,433 --> 00:35:05,728 Geum-hui. 569 00:35:05,812 --> 00:35:07,313 Geum-hui. 570 00:35:08,564 --> 00:35:11,359 SHIN GEUM-HUI 571 00:35:12,735 --> 00:35:14,779 Arkeopteriks. 572 00:35:14,862 --> 00:35:19,575 Adakah hari ini Cik Geum-hui kita akan gembira? 573 00:35:24,122 --> 00:35:26,332 Donkatsu keju untuk saya. 574 00:35:26,415 --> 00:35:27,333 Baiklah. 575 00:35:28,292 --> 00:35:31,462 Mana ada orang kaya yang berjumpa bakal besan mereka 576 00:35:31,546 --> 00:35:33,506 di restoran donkatsu? 577 00:35:35,842 --> 00:35:37,301 Tapi saya tetap iri hati. 578 00:35:38,094 --> 00:35:41,806 Saya nak juga berjumpa besan saya di sana. 579 00:35:42,723 --> 00:35:43,683 Saya dah balik. 580 00:35:43,766 --> 00:35:45,726 Kamu baru balik? 581 00:35:45,810 --> 00:35:48,437 Semuanya berjalan lancar dengan Cik Jin? 582 00:35:49,021 --> 00:35:50,690 Macam mana dengan perkahwinan kamu? 583 00:35:50,773 --> 00:35:53,109 Kedua-dua keluarga patut berjumpa dulu, bukan? 584 00:35:53,192 --> 00:35:55,736 Saya takkan berkahwin dengan Cik Jin. 585 00:35:56,320 --> 00:35:58,030 Apa? Apa maksud… 586 00:35:58,614 --> 00:36:02,827 Apa pun, ini muktamad. Jangan ungkit hal ini lagi. 587 00:36:05,288 --> 00:36:06,789 Budak bertuah… 588 00:36:06,873 --> 00:36:08,416 Saya tak setuju. 589 00:36:09,125 --> 00:36:12,003 Tak, saya takkan berkahwin. 590 00:36:12,879 --> 00:36:15,381 Wanita yang saya cinta adalah Geum-hui. 591 00:36:16,007 --> 00:36:17,466 - Shin Geum-hui. - Gwang-bok! 592 00:36:18,509 --> 00:36:23,848 Berani awak hina anak saya demi anak pemilik kedai ayam goreng? 593 00:36:29,061 --> 00:36:33,024 Tentu sakit sebab daging donkatsu rangup. 594 00:36:34,025 --> 00:36:38,362 Apa pun, bak drama bak realiti, 595 00:36:38,446 --> 00:36:42,617 kenapa susah sangat nak berkahwin? 596 00:36:45,703 --> 00:36:47,538 Shin Geum-hui. 597 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 KUATKAN DIRI, GEUM-HUI 598 00:36:49,957 --> 00:36:52,710 Shin Geum-hui. 599 00:36:54,503 --> 00:36:57,131 Kenapa nama itu tiba-tiba muncul dalam kepala saya? 600 00:36:57,215 --> 00:36:59,884 Macam pernah dengar. Shin Geum-hui. 601 00:36:59,967 --> 00:37:01,761 Nombor yang anda dail tidak dapat… 602 00:37:01,844 --> 00:37:04,055 Berani dia tutup telefon? 603 00:37:04,138 --> 00:37:07,141 Jin Young-seo, jangan sampai saya jumpa awak. 604 00:37:14,649 --> 00:37:16,317 Ha-ri, awak dah balik? 605 00:37:17,068 --> 00:37:18,778 Hei, Jin Young-seo! 606 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 Bertenang! 607 00:37:20,363 --> 00:37:23,157 Awak! Awak memang jahat! 608 00:37:23,824 --> 00:37:24,951 Apa awak buat ini? 609 00:37:26,786 --> 00:37:28,329 Tolong! 610 00:37:30,915 --> 00:37:32,583 Maafkan saya. 611 00:37:32,667 --> 00:37:34,835 Saya tak perasan telefon saya terpadam. 612 00:37:34,919 --> 00:37:37,046 Saya sumpah saya tak sengaja. 613 00:37:37,129 --> 00:37:38,464 Sudahlah. 614 00:37:39,006 --> 00:37:42,260 Nasib baik saya terfikir untuk beri nama palsu. 615 00:37:42,343 --> 00:37:45,179 Kalau dia tahu siapa saya, tentu saya dah dipecat! 616 00:37:45,263 --> 00:37:47,139 Kenapa libatkan saya lagi? 617 00:37:48,057 --> 00:37:49,517 Minta maaf sangat. 618 00:37:49,600 --> 00:37:51,894 Awak pun tahu, dia sangat berkarisma. 619 00:37:51,978 --> 00:37:54,188 Saya tak ada pilihan. 620 00:37:54,272 --> 00:37:56,899 Setidaknya, dia tak tahu awak pekerja syarikat… 621 00:37:56,983 --> 00:37:59,652 Tapi dia dah tahu tentang kedai keluarga saya! 622 00:37:59,735 --> 00:38:01,529 Apa? Macam mana? 623 00:38:02,113 --> 00:38:05,366 Saya bawa kupon untuk rakan pejabat sebab rasa bersalah 624 00:38:05,449 --> 00:38:07,743 tak hadiri jamuan saya, tapi ia tercicir. 625 00:38:09,078 --> 00:38:11,664 Dungu! Kenapa awak bawa kupon itu? Dungu betul! 626 00:38:12,248 --> 00:38:13,916 Awak tak berhak menuding jari! 627 00:38:14,000 --> 00:38:15,960 Siapa yang cetuskan masalah ini? 628 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 Menolong di kedai takkan… 629 00:38:17,753 --> 00:38:18,671 Shin Ha-ri! 630 00:38:19,630 --> 00:38:22,591 Apa kamu buat ini? Kenapa kamu cekik Young-seo? 631 00:38:22,675 --> 00:38:24,927 - Ini bukan… - Saya okey, mak cik. 632 00:38:25,011 --> 00:38:27,346 Juga, jangan marah Ha-ri. 633 00:38:27,430 --> 00:38:29,098 Semuanya salah saya. 634 00:38:29,181 --> 00:38:30,975 Kesalahan apa yang teruk sangat 635 00:38:31,058 --> 00:38:33,519 sampai kamu nak cekik kawan kamu? 636 00:38:33,602 --> 00:38:35,313 Panas baran betul! Lepas! 637 00:38:35,396 --> 00:38:37,440 - Lepaskan dia! Cepat! - Apa ini? 638 00:38:38,149 --> 00:38:40,067 Mak tak tahu apa-apa! 639 00:38:40,860 --> 00:38:44,155 Kalau suka sangat dengan Young-seo, ambillah dia jadi anak mak! 640 00:38:44,238 --> 00:38:46,365 - Geramnya… - Tengok perangai kamu. 641 00:38:46,449 --> 00:38:47,867 Mulut jahat betul! 642 00:38:47,950 --> 00:38:51,120 Mak cik, semuanya salah saya. Maafkan saya. 643 00:38:51,203 --> 00:38:54,290 - Awak memang… - Apa? 644 00:38:54,373 --> 00:38:55,708 Kamu berdua, tolong berhenti! 645 00:39:00,755 --> 00:39:06,093 Dari mana dia dapat perangai panas baran itu? Aduhai! 646 00:39:06,177 --> 00:39:07,970 Betulkah mak tak tahu dia ikut siapa? 647 00:39:08,679 --> 00:39:11,057 Tak bolehkah kamu berbaik dengan kawan? 648 00:39:11,140 --> 00:39:14,060 Kamu patut bersyukur Young-seo berkawan dengan kamu! 649 00:39:14,143 --> 00:39:16,771 Mak tentu gembira jika ada anak macam dia! 650 00:39:16,854 --> 00:39:18,064 Betul. 651 00:39:18,147 --> 00:39:21,484 Mak, tentu mak gembira kalau ada anak seperti Young-seo, bukan? 652 00:39:21,567 --> 00:39:22,818 Apa kata saya pikat dia? 653 00:39:22,902 --> 00:39:25,488 Menantu pun anak juga. 654 00:39:25,571 --> 00:39:28,324 Kamu fikir kamu boleh pikat dia? 655 00:39:28,407 --> 00:39:30,117 "Menantu pun anak"? 656 00:39:30,201 --> 00:39:32,912 Menantu tetap menantu. Lipat baju kamu! 657 00:39:34,246 --> 00:39:38,209 Gunakan peluang ini untuk dapatkan produk kimchi ini. 658 00:39:38,292 --> 00:39:39,668 Kimchi pada awal pagi? 659 00:39:39,752 --> 00:39:41,420 Mereka patut tengok waktu. 660 00:39:43,381 --> 00:39:44,507 Hubungi nombor… 661 00:39:44,590 --> 00:39:48,260 Burung yang dipercayai leluhur burung moden, arkeopteriks. 662 00:39:49,303 --> 00:39:53,599 Spesimen fosil ditemui di gua batu kapur Solnhofen, Bavaria. 663 00:39:54,767 --> 00:39:56,852 Arkeopteriks hidup 664 00:39:56,936 --> 00:39:59,772 pada penghujung zaman Jura, di selatan Jerman moden. 665 00:40:00,940 --> 00:40:02,650 Jura jahanam! 666 00:40:02,733 --> 00:40:07,696 Badan burung ini berukuran sekitar 30 hingga 50 sentimeter, 667 00:40:07,780 --> 00:40:09,657 iaitu sebesar burung raven. 668 00:40:09,740 --> 00:40:11,826 Burung ini berkepala kecil dengan mata… 669 00:40:26,424 --> 00:40:27,299 Helo? 670 00:40:28,717 --> 00:40:29,760 Cik Shin Geum-hui? 671 00:40:30,719 --> 00:40:32,930 Apa ini? 672 00:40:33,013 --> 00:40:35,516 Kenapa buat panggilan mengusik di pagi hari? 673 00:40:35,599 --> 00:40:38,727 Ini bukan panggilan mengusik. Awak masih tidur, Cik Geum-hui? 674 00:40:38,811 --> 00:40:40,271 Saya bukan Geum… 675 00:40:48,070 --> 00:40:50,448 Tak, saya cuma terkejut. 676 00:40:50,531 --> 00:40:51,866 Ada apa awak telefon? 677 00:40:51,949 --> 00:40:53,367 Saya cuma nak periksa 678 00:40:53,451 --> 00:40:56,078 jika awak tukar nombor atau menghilang. Itu saja. 679 00:40:56,162 --> 00:40:57,413 Okey. 680 00:40:58,080 --> 00:40:58,956 Helo? 681 00:41:00,916 --> 00:41:01,876 Apa ini? 682 00:41:02,710 --> 00:41:04,753 Jam 4:00 pagi? Dia dah gila? 683 00:41:04,837 --> 00:41:08,048 Apa ini? Saya dah tak boleh tidur. Dia hilang akal? 684 00:41:08,132 --> 00:41:10,009 Menjengkelkan sungguh! 685 00:41:11,260 --> 00:41:12,511 Geramnya! 686 00:41:15,014 --> 00:41:17,099 Di sini, kita boleh lihat giginya. 687 00:41:17,892 --> 00:41:19,226 Arkeopteriks? 688 00:41:19,310 --> 00:41:20,436 Terdapat tiga cakar… 689 00:41:20,519 --> 00:41:21,979 Saya harap awak tak dapat tidur. 690 00:41:22,980 --> 00:41:25,524 Ekornya pula, terdapat kira-kira 20… 691 00:41:29,487 --> 00:41:31,572 Awal pagi lagi dah menguap? 692 00:41:31,655 --> 00:41:33,032 Tak cukup tidur? 693 00:41:33,115 --> 00:41:36,702 Saya terjaga di tengah malam dan tak dapat tidur semula. 694 00:41:37,495 --> 00:41:38,454 Okey. 695 00:41:40,831 --> 00:41:42,875 Awak dah dengar? Tentu belum. 696 00:41:42,958 --> 00:41:45,002 Tentu saya seorang saja yang dah tahu. 697 00:41:45,085 --> 00:41:46,504 Okey, perhatian. 698 00:41:46,587 --> 00:41:48,923 Katanya, Presiden Kang hadiri janji temu. 699 00:41:50,257 --> 00:41:53,761 Apa kaitannya dengan kita sehingga buat awak begitu kecoh? 700 00:41:53,844 --> 00:41:57,223 Aduhai, kamu semua memang tak fikir jauh. 701 00:41:57,306 --> 00:41:59,475 Tentulah ada kaitan dengan kita! 702 00:41:59,558 --> 00:42:01,435 Orang kaya cari orang sekufu. 703 00:42:01,519 --> 00:42:02,853 Mungkin ada penggabungan. 704 00:42:02,937 --> 00:42:05,856 Ia juga akan mempengaruhi harga saham. 705 00:42:05,940 --> 00:42:08,734 Jumlah saham syarikat yang awak miliki tak seberapa. 706 00:42:08,817 --> 00:42:12,238 Kenapa kecoh sangat macam awak pemegang syer utama? 707 00:42:13,197 --> 00:42:14,281 Saya memiliki… 708 00:42:15,199 --> 00:42:17,618 lima puluh syer. Awak tahu berapa nilainya? 709 00:42:24,750 --> 00:42:27,586 Apa pun, berhenti bercerita tentang Presiden Kang. 710 00:42:27,670 --> 00:42:29,463 Memang dia presiden kita, 711 00:42:29,547 --> 00:42:32,258 tapi bukannya kita selalu jumpa dia. 712 00:42:32,341 --> 00:42:34,510 Awak ahli gusti? Kenapa kuat sangat? 713 00:42:34,593 --> 00:42:35,970 Betul. 714 00:42:36,637 --> 00:42:40,808 Tolong pastikan saya takkan bertembung dengan dia. Tolonglah, Buddha, 715 00:42:40,891 --> 00:42:41,976 Tuhan. 716 00:42:48,232 --> 00:42:49,191 Awak nak jumpa? 717 00:42:49,275 --> 00:42:51,110 Ya. Berkenaan kilang di Ilsan. 718 00:42:51,193 --> 00:42:53,946 Bila talian pengeluaran kedua akan beroperasi semula? 719 00:42:54,029 --> 00:42:57,783 Sekurang-kurangnya seminggu untuk sudahkan kerja ganti. 720 00:42:57,866 --> 00:43:00,119 Hari ini hari pertama pengganti En. Park, 721 00:43:00,202 --> 00:43:03,038 En. Hwang bertugas, bukan? Ajak dia makan. 722 00:43:03,622 --> 00:43:06,083 Mulai tengah hari ini, jadual awak dah berubah. 723 00:43:06,667 --> 00:43:09,169 Apa? Apa maksud awak? Saya tak dimaklumkan. 724 00:43:09,753 --> 00:43:11,755 Ini arahan daripada Pengerusi. 725 00:43:11,839 --> 00:43:13,716 Awak perlu hadiri janji temu. 726 00:43:13,799 --> 00:43:14,800 Apa? 727 00:43:17,678 --> 00:43:19,179 Jadi, datuk tak nak mengalah? 728 00:43:20,055 --> 00:43:21,765 Han Min-hui, Syarikat Daemang. 729 00:43:21,849 --> 00:43:24,476 Dia mengambil jurusan piano di Juilliard 730 00:43:24,560 --> 00:43:26,979 dan kini meneruskan ijazah kedoktoran di SNU. 731 00:43:27,062 --> 00:43:28,772 Ramai kata, sayang sekali 732 00:43:28,856 --> 00:43:30,816 membazirkan kerjaya untuk berkahwin. 733 00:43:30,899 --> 00:43:35,779 Tapi saya percaya, melahir dan membesarkan zuriat dengan genetik yang baik juga 734 00:43:35,863 --> 00:43:37,656 sebagai tugas yang bermakna. 735 00:43:37,740 --> 00:43:40,701 Anak kedua Menteri Kehakiman, graduan perubatan Harvard. 736 00:43:40,784 --> 00:43:43,120 Tentu ada persamaan kerana dia juga dari Harvard. 737 00:43:43,203 --> 00:43:45,205 Awak kenal Profesor Albert? 738 00:43:45,289 --> 00:43:47,666 Ya, dia penasihat saya. 739 00:43:47,750 --> 00:43:50,502 Saya ambil kelas perniagaan sebagai elektif. 740 00:43:50,586 --> 00:43:53,088 Dia tak habis-habis memuji awak. 741 00:43:53,172 --> 00:43:54,506 Tesis akhir awak… 742 00:43:58,844 --> 00:44:00,846 En. Kang? Banyak saya dengar tentang awak. 743 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Awak lebih kacak daripada yang saya dengar. 744 00:44:03,015 --> 00:44:04,350 Awak tinggi. 745 00:44:04,433 --> 00:44:06,226 Saya suka lihat awak tenang saja. 746 00:44:06,310 --> 00:44:07,728 - Saya suka. - Saya suka. 747 00:44:07,811 --> 00:44:09,688 Mendengar nama awak, keluarga saya… 748 00:44:09,772 --> 00:44:11,315 Orang tua saya amat gembira. 749 00:44:11,398 --> 00:44:13,651 Ini kali pertama saya rasa begini. Saya… 750 00:44:13,734 --> 00:44:15,527 - berdebar-debar. - Berdebar-debar. 751 00:44:15,611 --> 00:44:17,696 Aduhai, saya membebel pula. 752 00:44:21,533 --> 00:44:25,287 Awak rasa ada orang lain yang hadiri sepuluh janji temu dalam sehari? 753 00:44:25,871 --> 00:44:26,997 Mungkin tak ada. 754 00:44:27,748 --> 00:44:31,168 Awak boleh cipta rekod janji temu terbanyak dalam masa tersingkat. 755 00:44:34,672 --> 00:44:36,965 Awak salah tekan. Kenapa ke bumbung? 756 00:44:37,049 --> 00:44:38,509 Bukan saya yang salah. 757 00:44:39,468 --> 00:44:40,844 Belum tamat lagi. 758 00:44:40,928 --> 00:44:42,137 Apa? 759 00:44:42,221 --> 00:44:44,556 Yoko Hitori, nama Korea, Oh Eun-ji. 760 00:44:44,640 --> 00:44:47,309 Waris kedua Syarikat Makanan Hitori. 761 00:44:57,444 --> 00:45:00,280 Ada sesiapa antara mereka yang menarik perhatian awak? 762 00:45:00,364 --> 00:45:01,907 - Tak ada. - Apa? 763 00:45:02,491 --> 00:45:05,202 Berbanding Cik Jin Palsu yang awak pilih itu, 764 00:45:05,285 --> 00:45:07,162 mereka jauh lebih baik. 765 00:45:07,246 --> 00:45:09,248 Setidaknya, dia tak membosankan. 766 00:45:09,957 --> 00:45:12,126 Kenapa mereka cakap ayat yang sama? 767 00:45:12,709 --> 00:45:14,211 Betul juga. 768 00:45:14,294 --> 00:45:16,713 Dia memang jauh berbeza. 769 00:45:19,258 --> 00:45:21,051 Hidung awak berdarah. 770 00:45:21,844 --> 00:45:22,886 Berdarah? 771 00:45:22,970 --> 00:45:24,680 Tak guna betul. 772 00:45:25,806 --> 00:45:28,308 Sampai berdarah? 773 00:45:32,104 --> 00:45:33,105 Baru balik? 774 00:45:33,689 --> 00:45:35,232 Macam mana? 775 00:45:36,358 --> 00:45:37,901 Datuk tak fikir ini melampau? 776 00:45:37,985 --> 00:45:41,029 Datuk tahu berapa ramai calon yang saya jumpa tadi? 777 00:45:41,113 --> 00:45:45,200 Kamu pergi ke Jepun, maknanya kamu dah jumpa calon ke-11. 778 00:45:45,284 --> 00:45:49,872 Macam mana? Ada sesiapa antara mereka yang kamu berkenan? 779 00:45:49,955 --> 00:45:51,373 Melampau betul. 780 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 Jangan melebih-lebih. 781 00:45:54,460 --> 00:45:59,465 Kamu yang buat datuk berharap apabila kamu cakap akan kahwini Cik Jin. 782 00:46:00,048 --> 00:46:01,758 Tapi apa? Batal? 783 00:46:02,259 --> 00:46:04,887 - Kamu mempermainkan datuk? - Bukan begitu. 784 00:46:04,970 --> 00:46:07,181 Jangan buat alasan. Tunaikan janji! 785 00:46:14,271 --> 00:46:17,774 Jumpa sembilan lagi calon esok. 786 00:46:17,858 --> 00:46:20,444 Sekiranya masih tiada yang kamu suka, 787 00:46:20,527 --> 00:46:24,990 datuk akan sediakan senarai calon untuk kamu jumpa selama setahun. 788 00:46:27,951 --> 00:46:29,995 SENARAI CALON JANJI TEMU 789 00:46:31,747 --> 00:46:33,749 Saya dah ada calon. 790 00:46:35,667 --> 00:46:36,502 Apa? 791 00:46:36,585 --> 00:46:38,629 Kamu dah ada calon? 792 00:46:38,712 --> 00:46:39,796 Ya. 793 00:46:39,880 --> 00:46:42,883 Kamu sentiasa sibuk bekerja. Bila kamu ada masa untuk… 794 00:46:42,966 --> 00:46:46,220 Walaupun sibuk, saya tetap ada masa untuk keluar. 795 00:46:47,638 --> 00:46:49,431 Kamu patut beritahu lebih awal. 796 00:46:49,515 --> 00:46:51,558 Kenapa hadiri semua janji temu ini? 797 00:46:51,642 --> 00:46:55,729 Juga, kenapa kamu merepek dan cakap nak kahwini Cik Jin? 798 00:46:55,812 --> 00:46:59,066 Sebenarnya, kami bertengkar dan berpisah untuk seketika. 799 00:46:59,149 --> 00:47:00,567 Saya buat sebab marah. 800 00:47:04,780 --> 00:47:05,697 Betulkah? 801 00:47:06,365 --> 00:47:08,325 Semua ini jasa Setiausaha Cha. 802 00:47:08,408 --> 00:47:10,619 Dialah sebabnya kami berbaik semula. 803 00:47:15,332 --> 00:47:17,334 Ya, saya bantu mereka. 804 00:47:19,419 --> 00:47:20,879 Bila datuk boleh jumpa dia? 805 00:47:20,963 --> 00:47:23,173 Saya akan aturkan pertemuan. 806 00:47:23,257 --> 00:47:24,591 Buat secepat mungkin. 807 00:47:24,675 --> 00:47:26,468 Saya akan tanya bila dia lapang. 808 00:47:27,761 --> 00:47:31,598 Jadi, saya tak perlu keluar janji temu lagi, bukan? 809 00:47:31,682 --> 00:47:32,849 Tentulah. 810 00:47:32,933 --> 00:47:35,018 Jika kamu beritahu lebih awal, 811 00:47:35,102 --> 00:47:38,230 datuk takkan aturkan jadual melampau seperti hari ini. 812 00:47:38,313 --> 00:47:40,232 Datuk sedar ia melampau? 813 00:47:41,441 --> 00:47:43,694 Baiklah, sambunglah kerja. 814 00:47:43,777 --> 00:47:44,903 Datuk balik dulu. 815 00:47:49,241 --> 00:47:50,242 Selamat jalan. 816 00:48:02,254 --> 00:48:03,630 Presiden Kang? 817 00:48:03,714 --> 00:48:05,257 Awak tak ada teman wanita, 818 00:48:05,340 --> 00:48:07,301 tapi kenapa awak tipu Pengerusi? 819 00:48:07,843 --> 00:48:09,303 Apa rancangan awak? 820 00:48:09,386 --> 00:48:10,304 Macam mana? 821 00:48:11,346 --> 00:48:14,766 Saya akan suruh orang yang sepatutnya untuk bertanggungjawab. 822 00:48:14,850 --> 00:48:16,685 PANGGILAN MASUK ARKEOPTERIKS 823 00:48:18,562 --> 00:48:20,981 Apa ini? Saya dah minta maaf dan hal ini dah selesai. 824 00:48:21,565 --> 00:48:23,275 Leceh betul. 825 00:48:26,236 --> 00:48:28,905 - Helo? - Kita jumpa selepas kerja. 826 00:48:28,989 --> 00:48:30,741 Tiba-tiba saja? Kenapa? 827 00:48:30,824 --> 00:48:32,075 Saya sibuk. 828 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 - Perlukah saya ke rumah? - Apa? Jangan! 829 00:48:35,454 --> 00:48:40,042 Sebenarnya, hari ini saya akan balik lewat. 830 00:48:40,125 --> 00:48:42,961 Saya di pejabat kerana ada banyak kerja. 831 00:48:46,882 --> 00:48:48,258 Di mana pejabat awak? 832 00:48:48,342 --> 00:48:50,218 Pejabat saya? Ia… 833 00:48:51,303 --> 00:48:53,221 Jauh dari Seoul. 834 00:48:53,305 --> 00:48:56,016 Jauh? Di mana? Saya baru pulang dari Jepun. 835 00:48:56,099 --> 00:48:57,434 Lebih jauh dari Jepun? 836 00:48:58,143 --> 00:48:59,102 Apa? 837 00:49:01,897 --> 00:49:03,023 Apa? Ilsan? 838 00:49:03,106 --> 00:49:04,816 Kenapa awak cakap Ilsan? 839 00:49:04,900 --> 00:49:07,235 Entahlah. Ia keluar dari mulut saya. 840 00:49:07,319 --> 00:49:09,696 Mengarut betul. Apa awak nak buat? 841 00:49:09,780 --> 00:49:13,033 Saya dah cari sebuah kafe berdekatan stesen kereta api. 842 00:49:13,116 --> 00:49:15,327 Saya dah nak sampai. Sambung kemudian! 843 00:49:17,496 --> 00:49:19,039 Apa ini? Dia dah sampai? 844 00:49:22,042 --> 00:49:22,918 Helo? 845 00:49:23,001 --> 00:49:26,630 Saya dah sampai. Betulkah awak selalu ke kafe ini? 846 00:49:26,713 --> 00:49:29,675 - Tentulah. Kenapa? - Tiada apa. Cuma agak aneh. 847 00:49:29,758 --> 00:49:31,551 Kafe Rainbow, bukan? Betullah. 848 00:49:31,635 --> 00:49:33,387 Saya baru minum kopi di sana semalam. 849 00:49:36,431 --> 00:49:37,307 Terima kasih. 850 00:49:37,391 --> 00:49:39,559 Saya dah sampai. Tunggu sekejap. 851 00:49:48,026 --> 00:49:49,528 Di mana Kafe Rainbow? 852 00:49:53,949 --> 00:49:56,535 Betulkah awak selalu ke sini? 853 00:49:58,245 --> 00:50:01,540 Ya. Saya suka suasana kafe ini. 854 00:50:03,959 --> 00:50:06,837 Mak, dia tolak saya! 855 00:50:08,588 --> 00:50:10,966 Saya bukan mak awak. 856 00:50:11,049 --> 00:50:12,092 Maaf. 857 00:50:12,175 --> 00:50:13,969 RUANG REHAT 858 00:50:20,308 --> 00:50:22,269 Awak suka suasana begini? 859 00:50:22,853 --> 00:50:26,481 Ya, suasananya meriah dan kopi di sini juga sedap. 860 00:50:31,486 --> 00:50:33,238 Boleh beritahu cepat? 861 00:50:33,321 --> 00:50:34,948 Saya sibuk dan perlu balik. 862 00:50:35,031 --> 00:50:37,242 Walaupun tempat ini tak sesuai… 863 00:50:41,079 --> 00:50:43,665 tapi saya nak kita bercinta, kemudian berkahwin. 864 00:50:43,749 --> 00:50:44,708 Apa? 865 00:50:47,169 --> 00:50:51,298 Awak jatuh cinta pada saya sejak kali pertama kita berjumpa dulu? 866 00:50:51,381 --> 00:50:53,675 Aduhai, saya tak berminat langsung. 867 00:50:53,759 --> 00:50:55,677 Jangan fikir bukan-bukan. 868 00:50:55,761 --> 00:50:57,429 Saya bukan ajak awak bercinta, 869 00:50:57,512 --> 00:51:00,182 tapi berpura-pura bercinta, Cik Shin. 870 00:51:00,766 --> 00:51:01,641 Apa? 871 00:51:02,225 --> 00:51:05,353 Saya takkan setuju. Tempoh hari, awak tuduh saya penipu 872 00:51:05,437 --> 00:51:07,355 tapi sekarang awak nak saya menipu lagi? 873 00:51:08,565 --> 00:51:11,651 Apa saja pilihan saya? Awak calon terbaik untuk tugas ini. 874 00:51:12,319 --> 00:51:13,653 Calon terbaik? 875 00:51:13,737 --> 00:51:15,906 Awak dah buktikan awak boleh berlakon 876 00:51:15,989 --> 00:51:18,909 dan awak tahu situasi saya, jadi saya tak perlu jelaskan. 877 00:51:18,992 --> 00:51:21,203 Awak juga akan simpan rahsia. 878 00:51:21,286 --> 00:51:24,122 Paling penting, awak cakap awak nak tebus kesalahan awak. 879 00:51:24,206 --> 00:51:25,874 Saya juga tak perlu membazir masa. 880 00:51:26,917 --> 00:51:28,627 Ini menguntungkan kita berdua, bukan? 881 00:51:34,549 --> 00:51:36,384 Saya tak peduli tentang itu. 882 00:51:36,468 --> 00:51:38,887 Saya tak nak menipu orang lagi. 883 00:51:38,970 --> 00:51:40,222 Lupakan saja. 884 00:51:40,847 --> 00:51:42,307 Awak terima 800,000 won? 885 00:51:45,602 --> 00:51:46,978 Saya akan gandakan. 886 00:51:48,897 --> 00:51:50,857 Dua kali ganda? 887 00:51:54,528 --> 00:51:56,988 Setiap kali awak jumpa datuk saya. 888 00:51:57,072 --> 00:52:00,534 Dia penuh curiga dan takkan puas hati dengan satu pertemuan saja. 889 00:52:08,458 --> 00:52:11,169 Mengimbau semula hidup saya selama ini, 890 00:52:11,795 --> 00:52:16,341 kegembiraan saya tak setanding dengan hutang yang mengelilingi saya. 891 00:52:16,424 --> 00:52:18,134 Mak, ayah. 892 00:52:19,094 --> 00:52:22,639 Walaupun kami ibu bapa kamu, tapi kami tak membantu. 893 00:52:22,722 --> 00:52:25,642 PINJAMAN PENDIDIKAN, KAD KREDIT DAN RUMAH, AKAUN BANK KOSONG 894 00:52:30,772 --> 00:52:36,570 HUTANG 895 00:52:53,420 --> 00:52:55,463 GAJI DARI RESTORAN BBQ 896 00:52:55,547 --> 00:52:58,341 HUTANG BAKI -2.89M WON 897 00:53:12,772 --> 00:53:14,274 GAJI DARI BAR 898 00:53:14,357 --> 00:53:16,610 HUTANG BAKI -2M WON 899 00:53:25,702 --> 00:53:27,621 GAJI MEMUNGGAH KOTAK 900 00:53:28,705 --> 00:53:31,249 Hutang, selamat tinggal! 901 00:53:34,961 --> 00:53:37,422 Mak, ayah! 902 00:53:37,505 --> 00:53:40,091 Saya diterima bekerja di syarikat besar! 903 00:53:46,890 --> 00:53:47,933 Ha-ri, maafkan kami. 904 00:53:49,225 --> 00:53:50,769 Ha-ri. 905 00:53:52,062 --> 00:53:53,688 HARIAN EKONOMI WABAK SELESEMA BURUNG 906 00:53:53,772 --> 00:53:54,773 GAGAL TERUK 907 00:53:54,856 --> 00:53:56,983 Mungkin ini peluang untuk langsaikan hutang. 908 00:53:59,152 --> 00:54:00,904 Patutkah saya terima saja? 909 00:54:02,113 --> 00:54:03,198 Tak. 910 00:54:03,281 --> 00:54:06,409 Duit penting, tapi saya tak boleh libatkan presiden syarikat. 911 00:54:11,206 --> 00:54:12,457 Sudah buat keputusan? 912 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 Saya terpaksa tolak. Maaf. 913 00:54:15,585 --> 00:54:17,212 Waktu awak minta maaf, 914 00:54:17,295 --> 00:54:19,506 awak cakap awak sedia untuk bantu saya. 915 00:54:19,589 --> 00:54:21,299 Awak cuma cakap kosong? 916 00:54:21,383 --> 00:54:24,344 - Apa? Tak, saya ikhlas. - Kalau begitu, tolong saya. 917 00:54:25,178 --> 00:54:26,972 Selain ini, awak ada kemampuan lain 918 00:54:27,055 --> 00:54:28,181 untuk bantu saya? 919 00:54:28,932 --> 00:54:29,849 Tapi… 920 00:54:35,480 --> 00:54:37,482 Jaga makan. 921 00:54:37,565 --> 00:54:39,067 Kamu dah balik? 922 00:54:39,150 --> 00:54:40,151 Hai. 923 00:54:42,237 --> 00:54:44,072 - Selamat… - Gila dibuatnya. 924 00:54:44,614 --> 00:54:45,740 Shin Geum-hui! 925 00:54:45,824 --> 00:54:47,117 Nampak sedap. 926 00:54:47,200 --> 00:54:49,411 Berani awak pikat kekasih anak saya? 927 00:54:50,370 --> 00:54:52,998 Maaf. Saya tak tahu apa nak… 928 00:54:53,081 --> 00:54:54,582 Tak perlu jelaskan! 929 00:54:54,666 --> 00:54:56,209 Tutup mulut awak! 930 00:54:59,337 --> 00:55:01,548 Tak tahu malu. 931 00:55:01,631 --> 00:55:05,635 Apa ini? Minggu lepas, Gwang-bok ditampar dengan donkatsu. 932 00:55:05,719 --> 00:55:08,722 Minggu ini, Geum-hui pula ditampar dengan paha ayam? 933 00:55:10,724 --> 00:55:13,601 Geum-hui baik, kenapa dia buat begitu? 934 00:55:14,144 --> 00:55:17,313 Awak fikir keluarga kaya akan terima orang macam Geum-hui? 935 00:55:17,397 --> 00:55:19,983 Dia anak pemilik kedai ayam goreng. 936 00:55:20,942 --> 00:55:22,235 Oh, Tuhan! 937 00:55:22,318 --> 00:55:23,737 Apa salahnya? 938 00:55:23,820 --> 00:55:26,322 Saya tak maksudkan Ha-ri, tapi drama itu. 939 00:55:26,406 --> 00:55:29,409 Apa pun, drama begini tak patut ditayangkan. 940 00:55:29,492 --> 00:55:33,079 Kisah cinta antara perempuan miskin dengan lelaki kaya? 941 00:55:33,163 --> 00:55:34,581 Tak realistik langsung. 942 00:55:35,415 --> 00:55:39,169 Mak, kisah tak realistik itu 943 00:55:39,252 --> 00:55:41,087 sedang berlaku pada saya. 944 00:55:41,755 --> 00:55:45,216 Apa ini? Kang Tae-moo tak guna lagi? 945 00:55:54,684 --> 00:55:55,894 Min-woo, hai. 946 00:55:55,977 --> 00:55:58,855 Awak jarang telefon. Kenapa dah lama tak datang? 947 00:55:59,773 --> 00:56:01,733 Saya sibuk dengan kerja. 948 00:56:02,609 --> 00:56:05,195 Kenapa bunyi lemah saja? Ada sesuatu berlaku? 949 00:56:05,278 --> 00:56:07,322 Saya tertekan dengan urusan kerja. 950 00:56:08,615 --> 00:56:09,991 Ya. 951 00:56:10,617 --> 00:56:12,911 Okey, saya akan singgah. 952 00:56:13,912 --> 00:56:14,954 Okey. 953 00:56:15,038 --> 00:56:15,955 Okey. 954 00:56:19,542 --> 00:56:21,377 Kang Tae-moo tak guna. 955 00:56:22,128 --> 00:56:25,465 Arkeopteriks itu buat saya tertekan sampai tak boleh fokus. 956 00:56:25,548 --> 00:56:27,300 Hei, bahaya! 957 00:56:27,383 --> 00:56:28,718 Aduhai, 958 00:56:28,802 --> 00:56:30,762 orang kaya semuanya tak berhati perutkah? 959 00:56:30,845 --> 00:56:34,516 Kenapa sentiasa menjerit dan tak pernah baik? 960 00:56:35,100 --> 00:56:36,101 Saya dah balik. 961 00:56:36,184 --> 00:56:38,394 Hei, tunggu… 962 00:56:39,062 --> 00:56:41,856 Sudah aturkan pertemuan dengan teman wanita kamu? 963 00:56:41,940 --> 00:56:42,982 Apa? 964 00:56:43,066 --> 00:56:47,112 Kenapa kamu terkejut? Ada sesuatu yang tak kena? 965 00:56:49,614 --> 00:56:52,325 Taklah. Datuk akan jumpa dia. Jangan risau. 966 00:56:53,034 --> 00:56:54,160 Yakah? 967 00:57:02,544 --> 00:57:03,962 Apa pula kali ini? 968 00:57:08,716 --> 00:57:09,926 Helo? 969 00:57:10,009 --> 00:57:11,427 Awak di mana? 970 00:57:11,511 --> 00:57:14,013 Di mana lagi lewat malam ini? Tentulah di rumah. 971 00:57:14,097 --> 00:57:15,849 Keluar sekejap. Saya di depan rumah. 972 00:57:18,351 --> 00:57:20,103 Awak di depan rumah saya? 973 00:57:20,186 --> 00:57:21,479 Tunggu. Kenapa? 974 00:57:27,318 --> 00:57:30,029 Kenapa datang tanpa beritahu saya? 975 00:57:30,113 --> 00:57:31,406 Saya nak masuk tidur. 976 00:57:32,323 --> 00:57:34,117 Lampu kedai masih menyala. 977 00:57:34,200 --> 00:57:35,201 Aduhai. 978 00:57:35,285 --> 00:57:38,413 - Awak nak saya masuk? - Jangan! Saya keluar. 979 00:57:38,496 --> 00:57:41,791 Tunggu di sana. Okey. 980 00:57:43,168 --> 00:57:46,504 Dia memang keras kepala. 981 00:57:46,588 --> 00:57:49,048 Sekejap. Apa patut saya buat? 982 00:57:51,092 --> 00:57:52,177 Yang penting… 983 00:58:01,603 --> 00:58:03,271 Tak terlalu gelapkah? 984 00:58:07,066 --> 00:58:08,818 Awak bersolek untuk tidur? 985 00:58:08,902 --> 00:58:11,529 Saya takkan jumpa orang tanpa solekan. 986 00:58:11,613 --> 00:58:13,156 Ini peraturan wanita. 987 00:58:14,616 --> 00:58:17,911 Melihat pakaian awak, nampaknya awak tak begitu konsisten. 988 00:58:18,995 --> 00:58:20,997 Apa-apa sajalah. Ada apa awak datang? 989 00:58:24,375 --> 00:58:26,127 Ini kontrak. Awak boleh baca. 990 00:58:26,211 --> 00:58:28,838 Hafal profil saya sebelum jumpa datuk saya. 991 00:58:29,422 --> 00:58:32,175 Saya cuma cakap saya akan pertimbangkan. 992 00:58:32,258 --> 00:58:35,386 Saya tak ada pilihan lain selain awak. 993 00:58:36,095 --> 00:58:37,555 Awak kata nak tebus kesalahan? 994 00:58:37,639 --> 00:58:40,350 - Setuju sajalah. Hubungan kontrak. - Tak nak. 995 00:58:40,892 --> 00:58:42,310 Cari wanita lain. 996 00:58:45,480 --> 00:58:46,731 Tak guna. 997 00:58:48,858 --> 00:58:50,026 Cik Shin Geum-hui. 998 00:58:56,115 --> 00:58:57,659 Awak nak tarik diri begini saja? 999 00:58:58,409 --> 00:58:59,911 Tak, bukan begitu. 1000 00:58:59,994 --> 00:59:02,997 Tapi ada sebab saya menolak. 1001 00:59:03,081 --> 00:59:04,499 Macam mana saya 1002 00:59:04,582 --> 00:59:07,460 nak perdayakan presiden dan pengerusi syarikat? 1003 00:59:07,544 --> 00:59:09,379 Apa sebabnya? Saya nak tahu. 1004 00:59:09,462 --> 00:59:11,005 Begini… 1005 00:59:15,718 --> 00:59:17,428 - Sekejap. - Apa ini? 1006 00:59:18,346 --> 00:59:19,639 Kita bincang esok! 1007 01:00:20,658 --> 01:00:25,538 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali